» Englishのブログ記事

昨日今日と、TV報道で 「羽田の国際化」 のニュースをしていましたね。

フランスからの初荷で 「マグロ」 が送られている映像でしたね。

そのマグロは 敷き詰められた「真っ白な氷」で覆われていたかと思います。

そう!あの氷こそ、私共がご提供している 「フレークアイス」 なんですよ。

しかもあの氷はフランスパリの中央市場(Rungis Fishmarket)で使われているジェネグラス社の氷なんです。

それと同じ氷がいま日本各地でも使われています。

3年前に私の親友であり兄弟である阿部社長がこう言っていました。

『これは、ボンジュールアイスって言うんだ!』

「・・・」

詳しくは弊社web siteで。

The news of “Haneda’s internationalization” was being done yesterday by today and the TV report.
It was the image that “tuna” was being sent with the first load from France.
I think the tuna to be covered with “white ice” that was spread.
So! It is “flake-ice” that I provide that ice.
Moreover, that ice is the ice of Geneglace being used in the central market (Rungis Fishmarket) of French Paris.
Now, the ice which is the same as it is being used even in all Japan.
My good friend’s Abe-san said like this three years ago.
‘I say that Bonjour-ic e about this!’
“・・・”
As for the details, in our company web site.

このエントリーをはてなブックマークに追加
はてなブックマーク - 身近なニュース
Post to Google Buzz
Bookmark this on Yahoo Bookmark
Bookmark this on Livedoor Clip
Share on FriendFeed
Share on Facebook

Saturday was only a movement yesterday.
Because it was late flight, I was staying at the hotel of Nurenberg in the morning.
I collected a document with searching the memory of three days.
Depressing rain has been falling outside from the morning.
I checked out and went to the Nurenberg airport by taxi.
I fly to the Frankfrut airport from the Nurenberg airport, and I am two people of the T company which is a client from Japan and waiting.
I did pick-up two people in the rankfrut airport, and flew to the Leipzig airport.
It is rainy in Leipzing at 6 p.m.
We checked in to the hotel, and went out to the city.

2010.10.16 1

2010.10.16 2

Because it was raining, we found a suitable restaurant, and visited it.
We were surprised that we saw a menu. It is German completely! We asked a waitress “Is there an English menu?”
“I don’t have it…”
We were inevitable, and ordered it for it suitably.
We were surprised that cooking came…
It is German size.

2010.10.16 3

We didn’t finish eating all though we did our best with three people and ate.
An order from today can seem to be little♪

このエントリーをはてなブックマークに追加
はてなブックマーク - Leipzing comes in
Post to Google Buzz
Bookmark this on Yahoo Bookmark
Bookmark this on Livedoor Clip
Share on FriendFeed
Share on Facebook

I visited two refrigeration factories.
We are to sell the Carel company product for which to do an import contract to Japan newly.
Carel is an Italian company.
They have four sections.
They are automatic expansion valve, an air conditioner controller, a program tool, a humidity machine.
We visited Daikin Industries, Ltd. factory on February 22.

 

2010.02.24 1

 

As for them, 18,500,000 authorities in a year make an air conditioner machine.
“It was surprised!” what and a scale are big.
A factory is in the south district of Osaka.
Then, we enjoyed the night of Osaka.

 

2010.02.24 2

 

We went to Shizuoka Prefecture by Shinkansen from Osaka on the next day.
Sunlight was resistant to the day and warm.
Mt Fuji to see from the Shinkansen is very beautiful, too!
We arrived at Shizuoka station, and did a lunch.

2010.02.24 3

They came to Japan. It is still sushi!
We ate delicious sushi. Then, the next went to Hitachi factory.

 

2010.02.24 4

 

I am visiting Hitachi many times. It is a very familiar factory.
It met an old acquaintance, too, and a familiar story was done.
Business proceeded smoothly, and our presentation ended, too.
Then, we left behind a factory, and went to Tokyo.
“Friend. Let’s meet again in the near future !”

このエントリーをはてなブックマークに追加
はてなブックマーク - A visit to the factory
Post to Google Buzz
Bookmark this on Yahoo Bookmark
Bookmark this on Livedoor Clip
Share on FriendFeed
Share on Facebook

ページトップ
2012年2月
« 1月    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829  
アーカイブ

カテゴリー

リンク

Bookmark

Bookmark

有限会社柴田熔接工作所

【本社】
〒815-0032
福岡県福岡市南区塩原3丁目13-16
TEL / 092-501-9798
[FAX] 092-575-1213
【工場】
〒816-0921
福岡県大野城市仲畑2丁目2番43号